본문 바로가기

이야기/영어공부

Man in the mirror- Michael Jackson 해석/감상

출처 wsj.com

마이클 잭슨은 설명이 필요 없는 인물

Billy Jean이나 Thriller같은 노래를 부르며

강렬하게 춤추는 이미지가 워낙

강해서 다른 따뜻한 메시지를 전하는 노래들의

가삿말들에 주의를 기울인 적이 없었다.

사실 알고 보면

Heal the world, Will you be there, Black and white 등

아름다운 세상을 만들자는 메시지를 담은

그의 노랫말은 들어볼수록 공감이 간다.

과도한 성형과 정신이상 등 구설수가 많았지만

나는 개인적으로 유명인에 대한

시기와 질투가 만들어낸 허상이라고 믿는다

마이클 잭슨이 세상을 더 좋은 곳으로

만들고자한 마음이 따뜻한 사람이라는 건

그의 노래들을 들어보면 알 수 있다.

 

최근 나의 최애 곡인 Man in the mirror를

공유하고자 한다.

일단 쉬운 단어들로 되어있고

메시지가 분명하기 때문에

금방 해석을 할 수 있을 거라 생각했는데

시적인 표현들이 있어

상당히 애를 먹었다.

글의 끝자락에 개인적인 해설을 추가하오니

참고하셔도 좋을 듯..

해석은 나의 서툰 영어로 했으므로

틀렸더라도 귀엽게 봐주시길 

노래를 들으면서 노랫말을 보시면

명곡의 맛이 두배로..

 

man in the mirror official m/v

 

I’m gonna make a change, for once in my life

내 인생에 처음으로 나는 바뀔 거예요

It’s gonna feel real good, gonna make a difference

그 변화에 나는 기분이 좋아지고, 그 변화는 (나 혹은 세상을) 바꿀 거예요

Gonna make it right…

올바른 세상이 될 거예요

 

As I turn up the collar on my favorite winter coat

내가 좋아하는 코트의 깃을 올릴 때

This wind is blowin’ my mind

바람이 내 마음을 놀래키네

I see the kids in the street, with not enough to eat

굶주린 골목에 어린이들이 보이네

Who am I, to be blind? Pretending not to see their needs

그 어린아이들의 필요를 못 본척하는 나는 누구인가?

A summer’s disregard, a broken bottle top

여름의 무관심, 부서진 병뚜껑

And a one man’s soul

그리고 한 영혼

They follow each other on the wind ya’ know

그것들이 바람이 밀려 떠 돌고 있다는 걸 알지

’Cause they got nowhere to go

왜냐하면 그들은 갈 곳이 없으니까

That’s why I want you to know

그래서 우리는 그것을 알아야 해

I’m starting with the man in the mirror

나는 거울 속에 나부터 시작할 거야

I’m asking him to change his ways

거울 속에 나를 보며 바꾸자고 말하지

And no message could have been any clearer

이렇게 확실한 메시지는 없었어

If you wanna make the world a better place

우리가 세상을 더 좋게 만들려면

Take a look at yourself, and then make a change

우리 자신이 먼저 바뀌어야 해

 

I’ve been a victim of a selfish kind of love

지금껏 나 자신만 사랑한 이기심의 희생양이었어

It’s time that I realize

이제 깨달았어

That there are some with no home, not a nickel to loan

거리에는 집 잃은 사람들, 가난한 사람들이 있다는 걸

Could it be really me, pretending that they’re not alone?

내가 정말로 그들을 도울 수 있을까?

A willow deeply scarred, somebody’s broken heart

깊은 상처 난 버드나무, 무너진 마음

And a washed-out dream

떠내려간 꿈

They follow the pattern on the wind, ya’ see

우리가 보듯이 그것들은 바람에 떠 돌고 있어

’Cause they got no place to be

왜냐하면 그들은 갈 곳이 없기 때문이야

That’s why I’m starting with me

그래서 나는 나부터 바꿀 거야

I’m starting with the man in the mirror

나는 거울 속에 나부터 시작할 거야

I’m asking him to change his ways

거울 속에 나를 보며 바꾸자고 말하지

And no message could have been any clearer

이렇게 확실한 메시지는 없었어

If you wanna make the world a better place

우리가 세상을 더 좋게 만들려면

Take a look at yourself and then make a change

우리 자신이 먼저 바뀌어야 해

 

I’m starting with the man in the mirror

나는 거울 속에 나부터 시작할 거야

I’m asking him to change his ways

거울 속에 나를 보며 바꾸자고 말하지

And no message could have been any clearer

이렇게 확실한 메시지는 없었어

If you wanna make the world a better place

우리가 세상을 더 좋게 만들려면

Take a look at yourself and then make that…

우리 자신이 먼저 바뀌어야 해

Change!

 

I’m starting with the man in the mirror

(Man in the mirror – Oh yeah!)

나는 거울 속에 나부터 시작할 거야

I’m asking him to change his ways

(Better change!)

거울 속에 나를 보며 바꾸자고 말하지

No message could have been any clearer

이렇게 확실한 메시지는 없었어

(If you wanna make the world a better place)

우리가 세상을 더 좋게 만들려면

(Take a look at yourself and then make the change)

우리 자신이 먼저 바뀌어야 해

(You gotta get it right, while you got the time)

지금 바로 잡아야 해 아직 시간이 있어

(’Cause when you close your heart)

왜냐면 지금 마음을 닫아버리면..

You can’t close your…your mind!

마음의 문을 닫지 마

(Then you close your…mind!)

문을 닫으면 안 돼

That man, that man, that man, that man

거울 속에 있는 바로 우리

With that man in the mirror

거울속 바로 우리

(Man in the mirror, oh yeah!)

That man, that man, that man

그래 바로 우리

I’m asking him to change his ways

우리 자신부터 바뀌어야 해

(Better change!)

우리가 먼저 바뀌어야 한다는 걸

You know…that man

 우린 알아

No message could have been any clearer

이렇게 확실한 메시지는 없었어

If you wanna make the world a better place

우리가 세상을 더 좋게 만들려면

Take a look at yourself and then make a change

우리 자신이 먼저 바뀌어야 해

Hoo! Hoo! Hoo! Hoo! Hoo!

Na na na, na na na, na na, na nah

(Oh yeah!)

Gonna feel real good now!

Yeah yeah! Yeah yeah! Yeah yeah!

Na na na, na na na, na na, na nah

(Ooooh…)

Oh no, no no…

I’m gonna make a change

It’s gonna feel real good! Come on!

(Change…)

Just lift yourself

지금 일어나

You know

You’ve gotta stop it. Yourself!

당장 지금 하는 일을 멈추고

(Yeah! – Make that change!)

바꾸어야 해

I’ve got to make that change, today!

오늘 바로 지금 바뀌어야 해

Hoo!

(Man in the mirror)

You got to

You got to not let yourself… brother…

형제여 자신을 바꾸자

Hoo!

(Yeah! – Make that change)

You know – I’ve got to get that man, that man…

거울 속에 바로 나, 바로 나 자신부터

(Man in the mirror)

You’ve got to

You’ve got to move! Come on! Come on!

움직이자, 어서!

You got to…

Stand up! Stand up! Stand up!

일어나! 자리에서 일어나!

(Yeah! – Make that change)

Stand up and lift yourself, now!

자리에서 일어나! 바로 지금!

(Man in the mirror)

Hoo! Hoo! Hoo!

Aaow!

(Yeah! – Make that change)

Gonna make that change…come on!

You know it!

You know it!

You know it!

You know…

(Change…)

Make that change.

제발 바꾸길 바라...

 

아침에 출근하러 나가는 사람이

내가 좋아하는 코트의 깃을 올리며

집 문을 나서는데

바람이 불어와 나의 정신을 깨워줬다는

영감의 순간을 묘사하며 노래는 시작된다.

상처 나고 축 처진 버드나무, 고장 난 병뚜껑,

따뜻한 여름날도 밝게 만들지 못하는

어두운 세상의 현실을

시적으로 이야기하고

굶주린 아이들, 집 없는 사람들 등을 

구체적으로 묘사하며

지금 이 암울한 세상을

바꾸러면 나부터 바뀌어야 한다는

메시지를 강하게 보내고 있다.